Citat:
tdjokic:
Prevedeni program olaksava rad ali istovremeno cini i jednu medvedju uslugu korisniku - odvikava ga od ucenja engleskog, koji je prakticno u ovoj oblasti, a i u mnogim drugim, nezamenljiv.
Slažem se sa ovim. Problem se posebno ističe kada je potrebno pružiti "tehničku podršku" neiskusnom korisniku. Em on ne zna engleski, em ja ne znam kako je nešto prevedeno na srpski. Osim činjenice da srpski, kao jezik, nije adekvatan za uniformno prevođenje (većina programa ima svoje termine za izvorne engleske reči), eventualno stečeno znanje, za jednog neiskusnog (pa i poluiskusnog/iskusnog) korisnika znanje biva ograničeno granicama naše države, jer će naići na "zid" svaki put kada izađe iz zemlje i pokuša da (banalno) koristi neki od javnih kompjutera (kafići, internet klubovi i razni drugi servisi, koji tradicionalno gaje engleski jezik), ili poslovnih/privatnih.
I sam sam više puta bio u situaciji da nekome ne mogu da pomognem telefonom, čak i da je sasvim prost "zadatak" u pitanju, jer su razlike u terminima nepremostiv problem za ovakvu vrstu "komunikacije".
Pozdrav