[ cerak011 @ 29.01.2007. 15:20 ] @
Da li postoji mogucnos da se ubaci prevod u dvd film koji sadrzi menu i sve ostalo,a da se pri tom ne narusi njegov prvobitan izgled.Znaci da ostane onakav kakav jeste,ali samo da se doda jos jedan prevod,posto on u sebi sadrzi vec tri prevoda.
[ sasa77ar @ 29.01.2007. 15:26 ] @
To sto ti hoces NE moze.,, nema sanse da editujes gotov menu .Mozes jedino da napravis menu kao i oni a prilikom rada da ubacis prevod koji zelis.
[ cerak011 @ 29.01.2007. 16:13 ] @
OK,al da li postoji mogucnost da se neki od postojecih titlova zamene edituju.I jos nesto kojim programom da demuxujem osim Vobedit-a.Nesto me zeza jedan film,kad ga demuxujem audio nemogu da iskoristim,kao da nem nista a pokazuje po velicini file-a da bi to trebalo da je to.Kad pustim skinuti film sa neta on radi ok i zvuk je ok.Nekakav predlog u vezi ovoga.
[ Daniel011 @ 29.01.2007. 20:41 ] @
Za demuxovanje vob-ova ja, kao i većina na forumu, koristim DVD Decrypter. Pokušaj s njim.
[ Zokii1983 @ 01.02.2007. 05:02 ] @
Evo posto sam vec napisao tutorial... postavicu ovdje

prilicno jednostavan nacin



Pokrenite PgcDemux i trebali bi da vidite sledece


Kliknite na "Browse" pored "input Info" i idite u folder od filma, i pronadjite VTS_01_0.IFO (sa obzirom da je u VTS_01 glavni film... ukoliko je glavni film kod vas pod VTS_02..ovdje bi trebali da otvorite VTS_02)


Trebali bi da vidite sledece


Izaberite sledece opcije


Zatim kliknite na "check A/V delay"


Ukoliko dobijete bilo koji drugi broj osim 0, zapamtite taj broj
kliknite na OK


Zatim kliknite na Browse pored "Output folder"


Zatim na Hard disku napravite novi folder i nazovite ga Ime_filma_demuxed ... pronadjite taj folder i kliknite na OK


Trebali bi da vidite sledece ...


Kliknite na Procces, i sacekajte da se sve zavrsi


Idite na Sledeci Korak
[ Zokii1983 @ 03.02.2007. 22:48 ] @
evo kompletan tutorial tutorial...
malo drugacije od onog na vrhu


Sihronizacija Titlova


Pokrenite Subtitle Creator... trebali bi da vidite sledece


Kliknite na File>Open Text Subtitles


Idite u folder gdje ste sacuvali titlove sa neta..pronadjite file, izaberite ga i kliknite na open



Trebalo bi da se desi sledece


Zatim idite na Format pa Select Character Encoding pa izaberite East/central Europe


Zatim kliknite na Synchronize>During Loading process> i izaberite EVERY LINE


Zatim opet kliknite na Synchronize pa na Load synchronized file



Zatim idite u folder ime_filma_demuxed i otvorite Subpictures_20.sup
Ovaj dvd je ima prevod na Engleski i na Francuski
Engleski titl kao prvi je oznacen sa Subpictures_20.sup
Francuski kao drugi je oznacen kao Subpictures_21.sup

da je dvd imao treci prevod, on bi bio oznacen kao Subpictures_22.sup itd


nakon sto kliknite na open, vidicete sledece...

ovdje cemo raditi sihronizaciju titlova

U ovom slucaju potrebno je da znamo engleski i srpski

Pronadjite recenicu na engleskom koja se slaze sa recenicom na srpskom


U ovom slucaju, srpski titl ide ispred engleskog citavih 20 sekundi...

Kliknite na veliki PLUS i sredini
i u polju Created links, pojavice se linije koje ste izbrali da se slazu u prevodu u ovom slucaju linije 2 i 5


Sada sve sto treba da uradite je da kliknete na Synchronize, i kao sto vidite recenice ce se povezati, to jest u isto vrjeme ce krenuti

Uradite isti procos jos bar 10-ak puta, ili koliko god je potrebo da sihronizujete fajl..

Dali se recenice slazu, mozete da provjerite tako sto kliknete 2 puta na bilo koju liniju
Kada sihronizujete fajl, kliknite na Close


Sada treba da napravimo .SUP fajl... Subtitle Creator ima dosta opcija

Mozete da namjestite titl kako god mislite da ce najbolje izgledati
naprmijer ukoliko dvd ima 16:9 rezoluciju... treba da idete na
Profiles>Apply profile> 16:9 wide screen





Sa desne strane imate panel gdje mozete da se igrate sa bojom titlova, pozicijom itd



jednom kada sve opcije podesite kliknite na File>Save .SUP as..


I sacuvajte file gdje hocete pod bilo kojim nazivom



[ Zokii1983 @ 03.02.2007. 22:49 ] @
DVD SA NASIM TITLOVIMA



Pokrenite IfoEdit
trebali bi da vidite sledece



Idite na DVD Author>Author new DVD


Trebali bi da vidite sledece

Kliknite na u redu gdje se nalazi video
pogledaj sliku


Pa zatim idite u folder Ime_filma_demuxed
i otvorite VideoFile.m2v



Zatim kliknite na u redu gdje se nalazi Audio



Pa zatim opet load-ajte Audio_File_80.ac3


Zatim kliknite na file koji ste loadali (pogledaj sliku za detalje) i otvorice se opcije
ukoliko je audio imao delay sada je vrjeme da upisete
i za jezik izaberite engleski (ili koji vec je jezik na dvd-u)



Zatim kliknite na pored subpicture



Pa loadajte prvo srpski.sup (file koji smo napravili sa subtitle creator-om)



Zatim isto uradite kao za audio..

izaberite jezik koji ste load-ali i izaberite o kom se jeziku radi

isto ponovite za slovenski i za hrvatski titl

Zatim kliknite na u redu za scene changes . chapters



pa opet idite u folder ime_filma_demuxed i izaberite celltimes.txt



i na kraju treba da izaberete folder gdje cete sacuvati ovaj dvd
kliknite na pored output stream



u folder dvd mozete da dodati novi folder Ime_filma_muxed izaberite taj folder



i kliknite na OK



ako je sve uredu,...trebali bi da vidite sledece
[ Zokii1983 @ 03.02.2007. 22:50 ] @
Novi DVD Nazad u Orginalni Meni


Pokrenite VobBlanker

Idite na Settings>More Settings


Pa Zatim
1. Pod "Replacing" izaberite sve opcije
2. Kliknite na "Save to Registry" (Sacuvace ovu opciju stalno kada pokrecete VobBlanker)
3. Klikni na Apply


Zatim Klikite na Browse pored "Input Video Manager"


Zatim Idite u folder Ime_filma i kliknite na open


Zatim Kliknite na VTS_01*.VOB (ili na VTS na kome je kod vas glavni film)


Zatim u donjem tabu ce se otvoriti nova opcija... kliknite na nju, pa zatim na replace dugme koje je locirano sa desne strane



Otvortice se novi prozor i pitati vas sa cim zelite da zamjenite ovaj file
Idite u Folder Ime_filma_muxed i izaberite VTS_01*.VOB


Zatim izaberite opciju "Use Same Input Folder"


I kliknite na Process
[ Zokii1983 @ 03.02.2007. 22:51 ] @
LINKOVI U MENIJU

Pokrenite Menu Edit, trebali da vidite sledece

Kliknite na Open

Otvorite Fajl VTS_01_0.VOB ... znaci ukoliko se vas film nalazio pod VTS_05 ... otvorili bi VTS_05_0.VOB ... znaci bitno je da je _0 ... jer tu se nalazi sav Meni materijal ..dok je pod VTS_0*_1.VOB film


Trebali da vidite sledece


Sad mozete da kliknete na + pored Vob ID te da izaberete neki Cell ID, i mocicete da kliknete na dugmad Edit/Preview i Replace



Pronadjite VOB i CELL ID gdje se nalazi Subtitle Meni
Za ovaj DVD je bio Vob ID 2, Cell ID 1
i Kliknite na Edit/Preview


Trebali bi da vidite nesto slicno ovome




Sada bitno je da nekliknete misom na jedan od linkova, jer menu edit to prihvata kao da se ih izabrali za brisanje

Svaki link je oznacen brojevima 1, 2, 3 .... itd
Kliknite na crticu prema gore sve kod nanadjete koji link zelite da editujete, pa zatim kliknite na edit



Vidjecete sledece

Group 1 je pozicija Linka ...


Sada igrajte se sa pozicijom linka dok nedobijete nesto slicno ovome...


ponovite isti proces za i ostale linkove


ostao je jos jedan korak...to je da link vodi na subtitle jezik koji hocete...
nacin na koji ja radi..
idem na "edit" dugmeta..
pa zatim idem na \"browse\" pored command


ako ovo uradite za link jedan...koji je vec podesen od ranije....
vodio je engleski jezik... sa obzirom da smo engleski zamjenili za srpski.... ovaj link je ispravan..
trebali bi da vidite nesto slicno ovome
710100033040000D


ako uradite isti postupak za dugme 2... koje je od ranije vodilo na francuski jeik... trebali bi da vididite
710100033041000D
jedina razika izmedju dugmeta 1 i 2 ... je 40-41


ako ponovite isti postupak za dugme 3... koje je od ranije vodilo na \"no subtitles\"
trebali bi da vidite nesto slicno ovome..
7101000330FF000D


znaci ovdje sve sto treba da uradimo je da promjenimo
7101000330FF000D u
710100033042000D

i kliknemo na OK
[ Zokii1983 @ 03.02.2007. 22:56 ] @
Ovaj Korak je treba da je napocetku..ili kad vracanja u orginalni meni...

Kliknite na VTS_01_*.VOB u gornjem djelu pa na dugme "menu" koje sa nalazi ovdje



Otvorice se novi prozor slican kao i kod VIDEO_TS.VOB opet izaberite English, ili koji jezik je na DVD-u


Sada trazimo Subtitle Meni.
Treba da kliknete na jedan od PGC opcija i da idete na preview



U ovom DVD-u, subttile Meni je bio u PGC #06
Kada pronadjete gdje je subtitle meni kod vas, kliknite na "Cells" dugme


Otvorice se novi prozor.
Kao sto vidite i PGC moze da bude sastavljen od vise djelova, opet mozete da vidite o cemu se radi sa tim sto kliknete na "prev/cut", kada pronadjete dio koji je subtitle meni, kliknite na "Still"



Trebali bi da vidite nesto slicno ovom.
Sada zelimo da ovaj dio izvucemo kao .BMP fajl (slika) i da ga promjenimo.

To mozemo uraditi tako sto kliknemo na dugme BMP koje se nalazi ovdje


Zatim napravite negdje folder "Menu Edit" i sacuvajte ovaj fajl kao "org.BMP"


SADA JE NA REDU RAD SA PHOTOSHOP-OM.
I u tome nemogu da vam pomognem. Posto se jako slabo snalazim sa photoshop-om

ali u m$ paint samo uradio nesto kao primjer (ovo treba da je PUNOOOO bolje od ovog sto vidite)

znaci cilj je od ovog


napraviti ovo



Sliku koju napravite sa photoshop-om sacuvajte u .BMP formatu u recimo folder "menu edit" koji smo ranije napravili pod imenom org1.BMP

Zatim vratite se u vobblanker.

U Frame Section, kliknite na crticu prema dole pored "default" i izaberite "file"



zatim pronadjite "org1.BMP" (sliku koje ste naptavili sa photoshop-om) i kliknite na open



zatim kliknite na opciju "keep audio", "play at actucal fts" i "keep DAR on preview" pa zatim na dugme ok


pa na "aplly"

pa zatim opet na ok, sve dok se nevratite na glavnu stranicu


zatim kliknite na browse pored "output folder" djela



na harddrive napravite folder DVD, pa zatim folder od imena filma i kliknite na OK
kod mene je recimo hard drive D:/ folder dvd pa ime filma BadBoys2 org
[ Mister_rap @ 04.02.2007. 16:01 ] @
Vrlo fino, vrlo fino...
Mogao bi da ga postavis i u .pdf formatu recimo za one sa 56k.

Pozdrav.
[ Cileinteractiv @ 02.04.2007. 11:02 ] @
Evo linka ka još jednoj temi sa tutorijalom za ubacivanje titlova na DVD video.
http://www.elitesecurity.org/t...nje-Prevoda-DVD-Film-Tutorijal
[ [email protected] @ 19.06.2007. 20:11 ] @
Da ne otvaram novi topic.....

Mene interesuje kako ubaciti prevod u dvd i pritom zadrzati meni ako original dvd nema u sebi ni jedan titl (znaci nema zamene titla sa postojecim)?
[ Cileinteractiv @ 22.06.2007. 11:37 ] @
Pogledaj Top teme i linkove na ovoj temi.
[ BorisMB @ 17.12.2007. 17:02 ] @
Zokii1983

Pokusavam vec dva sata da promjenim sliku na meniju dje se bira jezik, izmjenio sam jednio sliku gdje se bira jezik ali ne mogu da je zamjenim sa postojecom. Ili nisam dobro uradio, ili si nesto drugar slucajno izostavio da napises. Molim za pomoc
[ stereo2.0 @ 23.12.2007. 13:43 ] @
Ja bih da se nadovezem na originalno prvo postavljeno pitanje posto je isto to sto i mene interesuje :)
Znaci, ne moze ali... Da li moze da ostane "meni" u originalu takav kakav jeste ali da se importuju spojeni vobovi u mpeg vizard, fizicki dodaju titlovi (bukvalno fizicki kao u premieru-svaka racenica jedan falj :)) pa da se tako u kompletu izrenderovano u nove vob-ove zameni. Ja sam ovo uradio ali kada pokrenem klipove sa menija ni jedan klip ne krece od pocetka vec prikaze 20-ak sekundi prethodnog i naravno za isto vreme je isti i skracen. Kao da je pomereno mesto ocitavanja... Znaci, moguce je dodati titlove ali izgleda da moram pogoditi kompresiju fajla posto sam primetio da je moja verzija bila veca za 200-njak megabajta pa zato klipovi nisu "usinhronizovani". Ima neko resenje?
[ Komnenovic @ 15.01.2008. 23:23 ] @
Koji problem moze da bude sto meni prevod pokazuje kao zelenu traku gde je naslucuje srpski, a ubacio sam ga na ovde prikazan nacin?
[ BorisMB @ 21.01.2008. 12:34 ] @
Citat:
Komnenovic: Koji problem moze da bude sto meni prevod pokazuje kao zelenu traku gde je naslucuje srpski, a ubacio sam ga na ovde prikazan nacin?

Imas paletu boja koje trebs da podes u inf fajlu to radis preko infedit prekopiraj znaci kako je bilo na original inf fajlu
[ Komnenovic @ 23.01.2008. 01:12 ] @
@BorisMB Hvala ti puno, uspelo mi je da to sredim uz tvoju pomoc posle toliko muka.



[Ovu poruku je menjao Komnenovic dana 26.01.2008. u 19:38 GMT+1]
[ Komnenovic @ 26.01.2008. 18:39 ] @
Danas sam naisao opet na problem. Ubacivao sam prevod u jedan DVD, ali mi se desilo da mi je na kompjuteru drugi red u prevodu isecen tj.kao da ide ispod one crne trake posto je film u widescreen, dok je na TV-u jos gora situacija i tu prevod nije nacentriran kako treba, tako da se vidi samo prvi red prevoda, dok je drugi odsecen. Ne znam dali to ima neke veze sto je taj DVD bio u NTSC a ne PAL ili je problem u necem drugom?

Molim vas da mi pomognete.
[ Stranger2 @ 01.02.2008. 12:20 ] @
program DVDSubEdit http://www.free-codecs.com/download/DVDSubEdit.htm
nisam jos isprobao ali prema opisu deluje jako zanimljivo za ovu temu
[ Marti Misterija @ 04.02.2008. 21:43 ] @
Citat:
Komnenovic: Danas sam naisao opet na problem. Ubacivao sam prevod u jedan DVD, ali mi se desilo da mi je na kompjuteru drugi red u prevodu isecen tj.kao da ide ispod one crne trake posto je film u widescreen, dok je na TV-u jos gora situacija i tu prevod nije nacentriran kako treba, tako da se vidi samo prvi red prevoda, dok je drugi odsecen. Ne znam dali to ima neke veze sto je taj DVD bio u NTSC a ne PAL ili je problem u necem drugom?


U sustini ne mora da znaci posto sam ja u film koji je NTSC ubacio titl i pored upozorenja da moze biti problema u krajnjem rezultatu zbog toga, medjutim problema nije bilo.
U zavisnosti koji program koristis, mozes da podesavas visinu titla i razmak izmedju linija.
Dok sam koristio Txt2Sup tu je postojala opcija da se uz pomocu dva klizaca tako nesto podesi (vertikalni pored Generate Sup za razmak izmedju linija i horizontalni ispod ofsets za podesavanje visine). Dobra stvar je sto ima i preview opciju pa vidis gde se titl nalazi. Subtitle creator ti je vec objasnjen.
Ja za ubacivanje titla koristim DVD Decrypter, DVD-lab pro i Ifo Update i to je to.
Inace da se nadovezem na prvo pitanje iako malo kasno - moze se napraviti da film bude kao originalni (meni, extras, etc.) + dodati titl mada ja obicno ostavim samo engleski i dodam nas titl (sta ce mi arapski, hebrejski ili gruzijski?). Postupak je duzi nego kad se samo pravi da ima cisti film sa novim prevodom ali je izvodljivo.
[ Milan Milosevic @ 05.02.2008. 05:30 ] @
Pratio sam uputstvo do detalja i uspeo sam da napravim dvd sa srpskim prevodom ali se javlja jedan problem.
Titlovi su skroz nerazumljivo zeleni. Nisu onakvi kakvi se pokazuju u SubtitleCreator-u.
Ako znate gde gresim. Pomozite mi da to ispravim.
[ Komnenovic @ 09.02.2008. 16:25 ] @
Imas na predhodnoj strani objasnjene posto sam i ja imao taj problem.
Kao sto je BorisMB opisao, ubaci u ifoEdit originalni DVD-u i DVD gde ti je ubacen prevod. Otvori prvo originalni DVD i nadji deo koji se tice boje prevoda (prati sliku koja je postavljena na predhodnoj strani od Borisa). Sve ovo gde ti pise color oznaci i idi gore na Subtitle Color, pa na Copy Colors. Zatim otvori DVD gde si ubacio prevod i nadji isto mesto kao ono na originalnom gde bi trebalo za parametre da ti budu samo nule. Takodje oznaci sve gde pise color i klikni ponovo na Subtitle Color, pa na Paste Color. Trebalo bi onda da iskopira vrednosti i da tu vise nisu nule. Ako je tako klikni dole na Save i to je to.
[ hOOlid @ 29.02.2008. 23:10 ] @
Pozz. Kako sam sve postove procito samo je moguce prebaciti prevod u VOB :( a steta da NEMA sanse da ubacis prevod nekako u AVI. MPEG, DIVX.
[ momsab @ 01.03.2008. 00:45 ] @
to vidi u drugim temama, moguce je nalepiti na video (avi, npr)
[ BorisMB @ 03.03.2008. 12:10 ] @
Ljudi sad mi treba pomoc, ovo nisam do sad vidio ni na jednom dvd-u
Sve sam odradio kako treba do meni-a, zapravo meni ima svaku vrijednos hex istu znaci nemoguce, gledo sam original i on isto, pokusavao na milion nacina da povezem dugme i sub ali ne ide pa ne ide Meni edit je bukvalno nemocan da mi pomoge,
Je li se ko sreo sa ovim problemom i moze li se rijesiti ?
[ Nelle_86 @ 09.03.2008. 12:33 ] @
Pozz, ljudi

Mozda se odgovor na moje pitanje nalazi u prethodnim postovima, ali nisam uspeo da ga nadjem s toga sam odlucio da ga ipak postavim.
Zanima me da li je moguce "izvaditi" neki titl iz DVD filma, izmeniti ga (recimo, ako je engleski, prevesti ga na srpski) i onda ga vratiti nazad bez da se narusava ostali sadrzaj tog DVD-a i kvalitet slike?

Hvala svima.
[ BorisMB @ 09.03.2008. 16:41 ] @
Citat:
Nelle_86: Pozz, ljudi

Mozda se odgovor na moje pitanje nalazi u prethodnim postovima, ali nisam uspeo da ga nadjem s toga sam odlucio da ga ipak postavim.
Zanima me da li je moguce "izvaditi" neki titl iz DVD filma, izmeniti ga (recimo, ako je engleski, prevesti ga na srpski) i onda ga vratiti nazad bez da se narusava ostali sadrzaj tog DVD-a i kvalitet slike?

Hvala svima.


Kolko ja znam ne mozes izvaditi sup fajl iz filma a da ga ne raspakujes (*.VOB) drugo SUP fajlovi se nemogu editovati, mozda i mogu ali ja nisam nasao program za to a i nema potrebe.
Kada raspakujes film neces izgubiti hvalitet, ako uradis bas sve kako treba niko nece ni primjetiti da si promjenio nesto na dvd meni i ostalo,
Kada dodjes do sup fajlova imas nekoliko programa koji ti procitaju npr. englesku verziju i ti liniju po liniju prevodis i dobijes tacan prevod po tebi a sto je najbitini vrijeme ti je sinhronizovano
[ Nelle_86 @ 09.03.2008. 21:40 ] @
Citat:
BorisMB: Kolko ja znam ne mozes izvaditi sup fajl iz filma a da ga ne raspakujes (*.VOB) drugo SUP fajlovi se nemogu editovati, mozda i mogu ali ja nisam nasao program za to a i nema potrebe.
Kada raspakujes film neces izgubiti hvalitet, ako uradis bas sve kako treba niko nece ni primjetiti da si promjenio nesto na dvd meni i ostalo,
Kada dodjes do sup fajlova imas nekoliko programa koji ti procitaju npr. englesku verziju i ti liniju po liniju prevodis i dobijes tacan prevod po tebi a sto je najbitini vrijeme ti je sinhronizovano

Znaci, nije moguce izvaditi .sup fajl iz filma, prepraviti ga i samo ga vratiti nazad!? Steta...

Ja sam pratio onaj tutorial koji se nalazi na prethodnoj strani, ali nisam uspeo da se snadjem. Jel imas ti neki tutorial ili znas neki drugi nacin kako da vec postojeci titl u nekom DVD filmu (u mom slucaju engleski) prevedem na srpski i da to sve radi kako treba?
[ BorisMB @ 11.03.2008. 08:37 ] @
Citat:
Nelle_86: Znaci, nije moguce izvaditi .sup fajl iz filma, prepraviti ga i samo ga vratiti nazad!? Steta...

Ja sam pratio onaj tutorial koji se nalazi na prethodnoj strani, ali nisam uspeo da se snadjem. Jel imas ti neki tutorial ili znas neki drugi nacin kako da vec postojeci titl u nekom DVD filmu (u mom slucaju engleski) prevedem na srpski i da to sve radi kako treba?


Pazi princip je potpuno isti bilo sa kojim programom da radis,
Znaci prvo moras da raspakuje *.vob, on se sastoji od video, audio zapisa i prevoda
Uzmes jedan od prevoda sinhronizujes ga sa svojim i napravis sup,
I ponovo sastavis to u *.vob time si dobio vilm sa dodatnim prevodom ali si izgubio meni
Uzmes vob blanker i to miksujes sa orginalnim VIDEO_TS sadrzajem i dobijes i meni i sve

Ja da znam jednostavni nacin nema, kolko god da je komplikovan ovaj nacin moram da priznam da je jako jednostavan, odradio sam ovako preko 2000 filmova nikad nisam naisao ninakakav problem da nesto nije uredu ( jesam stvarno prije par nedelja ima problem sa menijem i povezivanjem prevoda sa videom ) to je prvi problem koji mi se desio posle 4 godine
[ Nelle_86 @ 11.03.2008. 18:16 ] @
Citat:
BorisMB: Pazi princip je potpuno isti bilo sa kojim programom da radis,
Znaci prvo moras da raspakuje *.vob, on se sastoji od video, audio zapisa i prevoda
Uzmes jedan od prevoda sinhronizujes ga sa svojim i napravis sup,
I ponovo sastavis to u *.vob time si dobio vilm sa dodatnim prevodom ali si izgubio meni
Uzmes vob blanker i to miksujes sa orginalnim VIDEO_TS sadrzajem i dobijes i meni i sve

Ja da znam jednostavni nacin nema, kolko god da je komplikovan ovaj nacin moram da priznam da je jako jednostavan, odradio sam ovako preko 2000 filmova nikad nisam naisao ninakakav problem da nesto nije uredu ( jesam stvarno prije par nedelja ima problem sa menijem i povezivanjem prevoda sa videom ) to je prvi problem koji mi se desio posle 4 godine

Verujem ti da je jednostavno, ali ja ne znam nista oko toga, nikada nisam radio tako nesto.
Jel bi mogao da mi objasnis korak po korak kako da ubacim srpski titl u neki film (koje programe da koristim i tako to)?
[ momsab @ 11.03.2008. 19:26 ] @
imas slikovita uputstva u ovoj temi, takodje ces naci jos neka...
probaj da uradis prema uputsvima pa kad negde bas zapne pitaj za resenje, ako neko zna reci ce ti

[ Nelle_86 @ 12.03.2008. 16:18 ] @
Ma, probao sam ono upotstvo na prethodnoj strani, ali ne ide mi nikako.
Nema veze, pokusacu da se snadjem.
Jel mozete da mi preporucite neke programe? Recimo, koji je najbolji za raspakivanje .VOB fajlova, koji je dobar za te .SUP fajlove...itd?

Hvala svima na pomoci.

[Ovu poruku je menjao Nelle_86 dana 12.03.2008. u 17:29 GMT+1]
[ BorisMB @ 14.03.2008. 11:52 ] @
Nelle_86:
Ne znam brate jedino da ti napravio video i dalje ne moze biti jasnije nevidim sta ne moze da ti bude jasno sta neuspijes pitaj pa ce mo probati obajasiniti a manje vise je sve receno. Pitaj koji ti dio nije jasan dje te koci
[ sss.sss @ 16.03.2008. 15:13 ] @
Pozz, ljudi

Mozda se odgovor na moje pitanje nalazi u prethodnim postovima, ali nisam uspeo da ga nadjem s toga sam odlucio da ga ipak postavim.
Zanima me da li je moguce "izvaditi" neki titl iz DVD filma, izmeniti ga (recimo, ako je engleski, prevesti ga na srpski) i onda ga vratiti nazad bez da se narusava ostali sadrzaj tog DVD-a i kvalitet slike?

Hvala svima.
--------------------------------------------------------------------------------

Nasao sam program koji moze da izvadi titl bez raspakivanja.
Izvadi ga kao .srt a posle mozes da ga snimis u .sup
Program se zove SubRip (SubRip_150b4)
odavde skinut:
http://www.videohelp.com/tools/sections/subtitle
http://download.videohelp.com/download/SubRip_150b4.zip
u .sup fajl moze da ga pretvoris sa programom srt2sup403
nalazi se na istom sajtu.
[ BorisMB @ 17.03.2008. 17:44 ] @
Citat:
sss.sss: Pozz, ljudi

Mozda se odgovor na moje pitanje nalazi u prethodnim postovima, ali nisam uspeo da ga nadjem s toga sam odlucio da ga ipak postavim.
Zanima me da li je moguce "izvaditi" neki titl iz DVD filma, izmeniti ga (recimo, ako je engleski, prevesti ga na srpski) i onda ga vratiti nazad bez da se narusava ostali sadrzaj tog DVD-a i kvalitet slike?

Hvala svima.
--------------------------------------------------------------------------------

Nasao sam program koji moze da izvadi titl bez raspakivanja.
Izvadi ga kao .srt a posle mozes da ga snimis u .sup
Program se zove SubRip (SubRip_150b4)
odavde skinut:
http://www.videohelp.com/tools/sections/subtitle
http://download.videohelp.com/download/SubRip_150b4.zip
u .sup fajl moze da ga pretvoris sa programom srt2sup403
nalazi se na istom sajtu.

Takav program nepostoji bar za nas da je dostupan, a program koji si nave cita titl preko ocr i programa kao sto je taj imas dosta, samo mnogo je tesko na taj nacin izvaditi prevod
[ Nelle_86 @ 06.04.2008. 21:09 ] @
Evo mene opet.

Aj'mo ovako.

Koliko sam ja uspeo da skapiram celu ovu pricu oko ubacivanja titlova u DVD film stvari stoje ovako: prvo treba raspakovati .VOB, zatim izmeniti odredjeni titl (prevesti ga), zatim sve to opet sastaviti (opet u .VOB?) i na kraju treba izmeniti-srediti meni. Jesam li dobro ukapirao?
Ako jesam, da li mozete da mi kazete koji je najbolji (najnoviji) program za raspakivanje .VOB-a, koje je najbolji (najnoviji) za obradu titlova (za prevodjenje i sredjivanje), koji za sastavljanje .VOB-a i koji za obradu menija???
Molim Vas, ispravite me ako sam negde pogresio ili sam nesto izostavio.
Verujem da sam poceo da Vas smaram, ali stvarno mi ovo tesko ide, a voleo bih da naucim s toga mi treba Vasa strucna pomoc.
[ Cileinteractiv @ 08.04.2008. 16:59 ] @
Citat:
Nelle_86:da li mozete da mi kazete koji je najbolji (najnoviji) program za raspakivanje .VOB-a

Na ovoj temi imas odgovor http://www.elitesecurity.org/t315122-Dvd-to-MPEG-bez-kompresije

Sto se tice titlova, najlakse je skinuti titl sa neta i koristiti ga, ja sam tako radio. Ostaje problem u meniju...
[ Nelle_86 @ 13.04.2008. 15:33 ] @
Citat:
Cileinteractiv: Na ovoj temi imas odgovor http://www.elitesecurity.org/t315122-Dvd-to-MPEG-bez-kompresije

Sto se tice titlova, najlakse je skinuti titl sa neta i koristiti ga, ja sam tako radio. Ostaje problem u meniju...

OK, na onoj stranici ima korisnih linkova. Dobro, nasao sam dobar program za raspakivanje .VOB-a. Sad me muci koje programe da koristim za one ostale operacije?
[ gogodobri @ 16.04.2008. 09:30 ] @
Ljudi pomozite ako znate! Sve uradih po ovom tutorijalu i ispade sve dobro osim što su prevodi zeleni. Sa IfoEditom sam iskopirao originalne boje na ovaj novi ifo file kao što je uradio čovjek u prethodnim postovima i sad sam dobio crvene titlove! Neznam šta više da radim. Pozdrav svima a posebno frajeru koji je napravio ovaj tutorijal.
[ Mister_rap @ 17.04.2008. 13:36 ] @
Da li si pogledao ovo:

Citat:

Sa desne strane imate panel gdje mozete da se igrate sa bojom titlova, pozicijom itd
[ lukeguy @ 19.04.2008. 20:50 ] @
evo i ja imam isti problem. danas sam deveti ili deseti put sve radio iz početka, korak po korak, i uvek dobijam zelene titlove. boje promenim u SubtitleCreator-u, stavim da je pozadina providna, a ostalo da su crno/belo/sivi tonovi, ali uvek na kraju dobijem zeleno. kad otvorim samo SUP on je ok. ali kad ga mux-ujem pomoću IfoEdit titlovi pozelene. probao sam i da naknadno editujem dobijeni ifo pomoću IfoEdit, ali onda mi se ceo DVD pobrljavi: ostane bez tona i zakuca posle par minuta. očigledno nešto ne radim dobro.

vidim i da je neko već pitao koji (noviji) softver da koristi. ja sam nedavno skinuo sve programe iz prvog posta (neki imaju i novije verzije), tako da mi se čini da su oni i dalje aktuelni.

takođe, što se tiče SubtitleCreator-a, verzija 2.2 u Tools meniju ima DVD Authoring Wizard koji sve navedeno u prvom postu radi automatski. treba da navedete izvorni, temp i završni DVD folder, fajl sa titlovima i kliknete na Start. on interno poziva i PgcDemux i VobBlanker, tako da se dobije gotov dvd. (kod mene doduše sa zelenim slovima.) :( e sad, da bi sve radilo kako treba meni su ova tri foldera svi međusobno različiti, a dvd je kopiran na hard disk. Wizard podrazumeva da su temp i final folderi na istom mestu, ali VobBlanker se zbog toga buni (što otkrijete posle 20 minuta rada), tako ih morate ručno zadati. takođe svi ovi folderi moraju biti na istoj particiji.

nadam se da sam bar nekome pomogao ovim informacijama. :)
[ lukeguy @ 19.04.2008. 21:23 ] @
evo i da se dopunim. nisam odmah video predlog koji je dat sa
editovanjem tabele boja u ifo fajlu, tako da sam sada to probao. sada
sam to u radio i prvi titl (srpski) je iz zelene prešao u crvenu boju,
a drugi po redu (engleski) je dobio normalne boje. znači nisam uspeo.
[ shrike @ 11.05.2008. 16:40 ] @
sve ste dobro uradili, prevod i treba da bude zelen.
boja se ispravlja pomocu programcica pgcedit.
otvorite film sa dobrom bojom titla, kopirate njegovu paletu boja, zatim otvorite muxovan film (bez zatvaranja pgcedita)
i paste preko zelene table. ah da, i save. ovo je grubo opisano, ima dosta uputstava ali je prosto i traje najvise par minuta.
[ lukeguy @ 11.05.2008. 17:43 ] @
to sam uspeo. tj. editovao sam IFO, a pretpostavljam da to i ti
savetuješ. i onda sam dobio situaciju da mi je primarni titl bio dobro
prikazan, a sekundarni je bio u drugim bojama (mislim da je žuto na
crnom ili tako nešto, a trebalo je da bude belo na crnom). onda sam
išao kroz IFO i promenio sve color tables u svim stream-ovima (ili
kako se već zovu te liste) i opet je sve ostalo isto. na kraju sam
srpski titl stavio kao primarni, a ove ostale sam pomerio na kraj
liste. valjda neće nikom trebati ti drugi jezici. :)
[ shrike @ 11.05.2008. 20:27 ] @
da bi ti svi titlovi bili dobro obojeni treba obratiti paznju na sledece
u paleti sa bojama prvi red kvadratica treba da bude:crni, beli, crni, beli (druga dva kvadratica su za sekundarni titl)
a ovi dole neka ostanu kakvi jesu (samo da nisu zeleni).
kombinuj malo ali prvi red treba da izgleda onako kako sam napisao.
meni je primarni titl skoro uvek engleski i uvek se vidi i srpski.
[ davidpn @ 16.05.2008. 01:37 ] @
uspeo sam pomocu ovog pgc edita hvala
[ Zokii1983 @ 01.08.2008. 08:46 ] @
Pokrenite DVDSubEdit

trebali bi da vidite sledece


Zatim idite na File>Open Full Domian


Zatim ideite u Ime_filma folder..i otvorite VTS_01_1.VOB (ukoliko je to glavni film)
i kliknite na Open


Odvje mozete da se igrate sa pozicijom titla, sa bojom itd


da bi sacuvali promjene.. treba da idete na
Edit>Apply Last Modification to all


pa zatim da kliknete na DO IT


i na kraju File>Save All Modifications


dobicete upozorenje...

kliknite na OK



[ Zokii1983 @ 01.08.2008. 08:49 ] @
download svih software-a potrebnih za obradu

Code:

http://rapidshare.com/files/12471013/DVDR_Obrada.rar


za administraciju
"Menu Edit" nije freeware ... svi ostali programi jesu
ako to prestavlja problem, obrisite link
[ Nonex @ 10.08.2008. 17:35 ] @
Ljudi, ima li neki drugi nacin za ovu operaciju. Nije mi bitno da prevod bude ubacen u film pa da ga biram iz menija, bitno mi se samo da gledam i citam.
Imam full dvd na hardu, imam prevod u srt formatu kao externi fajl i to je to. Jel moram da se bakcem sa ovolikom procedurom ili postoji laksi nacin?
[ lukeguy @ 10.08.2008. 21:53 ] @
ako koristiš Subtitle Creator, on ima Wizard koji celu proceduru uradi automatski.

u svakom slučaju, ako želiš da gledaš DVD sa titlovima, cela ova procedura sa demux/mux koracima mora da se obavi. druga opcija je da konvertuješ film u DivX i koristiš klasične .srt titlove. doduše, video sam i da neki plejeri podržavaju subtitle overlay i za DVD (tj. da se titl učita iz nekog spoljnjeg fajla), ali za to traže neke posebne kodeke i meni je bilo prilično komplikovano da se time bakćem. naravno, ovo rešenje vredi samo ako film gledaš na računaru koji ima instaliran taj plejer i potrebne kodeke.
[ Nonex @ 13.08.2008. 09:25 ] @
Ma ne koristim nista od tih programa. Samo hocu da gledam film i da ima prevod.
Imam full dvd na hardu i prevod u externom fajlu. Ako pokrenem PowerDVD nemam opciju da ubacim externi prevod, ako pokrenem WinDVD ista stvar.
Posao vrse klasicni playeri tipa bs, km i drugi ali mi najbolju sliku daje PowerDVD ali kao sto rekoh, u njega ne mogu da ucitam externi prevod.
[ Zokii1983 @ 03.09.2008. 03:19 ] @
Citat:
Nonex: Ma ne koristim nista od tih programa. Samo hocu da gledam film i da ima prevod.
Imam full dvd na hardu i prevod u externom fajlu. Ako pokrenem PowerDVD nemam opciju da ubacim externi prevod, ako pokrenem WinDVD ista stvar.
Posao vrse klasicni playeri tipa bs, km i drugi ali mi najbolju sliku daje PowerDVD ali kao sto rekoh, u njega ne mogu da ucitam externi prevod.


BS Player ti treba.
novija verzije po mogucnosti
ko mene je "BS Player 2.2.4.954"

dakle, ucitaj DVD, pokreni film ... pa "load subtitles"
i radi bez problema

pozz

edit:
e do mojega, odgovaram nakon 20 dana...
nisam redovan na es, ali obecavam da cu od sada ovu temu pratiti




[Ovu poruku je menjao Zokii1983 dana 03.09.2008. u 09:09 GMT+1]
[ lukeguy @ 03.09.2008. 13:52 ] @
isto možeš i iz Media Player Classic. pustiš DVD, pa na File meniju nađeš opciju Load Subtitles (ili samo mišem prevučeš subtitle fajl na plejer).

ako ti izađe greška da nije dobar video renderer, pa plejer ne može da prikaže titl, ideš na View -> Options, pa tu izabereš renderer koji ti piše u tom upozorenju.
[ Reggie @ 08.09.2008. 22:25 ] @
Do sada sam skidao divx i u poslednje vreme samo H264 filmove koji imaju dosta bolji kvalitet slike. E sad posto skidam samo filmove za koje sam siguran da cu kad tad da odgledam onda rekoh aj da skidam dvd. Skinuo sam The Ring za pocetak iako ne volim horore, ali ovaj je imao dobru ocenu na imdb-u...
Instalirao sam i PowerDVD i sve lepo radi sem sto nemam titlove, a ne znam bas toliko engleski.
Dosta sam trazio po netu i jedino sam ovde nasao pravo objasnjenje za titl u dvd-u. Nisam verovao da je ovolika procedura oko titla tj i ja isto hocu kao i Nonex, nije mi bitno da ubacim titl u dvd. Ali kao sto kazu poslednji postovi onda mi samo preostaje BS koji i sada koristim.
Ali onda moram da ucitavam svaki vob posebno i sto je jos gore od toga moram za svaki vob da motam titl pomocu shift + levo/desno. Ili da za svaki vob napravim posebno titl tj da iseckam originalni titl.
Ali onda je bolje da skinem H264 film ili da se pomucim sa ovim tutorijalima koje nisam cak ni detaljnije procitao, vec sam samo bacio pogled.
Zanima me da li je ista situacija i kod drugih kada koriste BS za dvd film?
Kako gledaju strane dvd filmove oni koji nemaju blage veze sa kompom, a kupe dvd na ulici ili trafici? Bez prevoda, samo slike pa sta shvate ili ko razume engleski...
[ lazo92 @ 10.01.2009. 19:33 ] @
SVAKA CAST ZA TUTORIJAL!!! imam problem slova su mi zelena i mutna su,ali josh veci problem je to sto dvd pleyer ne moze da mi cita film, a kad je film bio bez prevoda mogao je...???
[ DonnRile @ 28.02.2009. 22:38 ] @
Imam jedno pitanje za sve ljude koji znaju dobro da rade sa titlovima za filmove.
Kada god "nabavim" neki DVDRip uz njega "dobijem" i titl. Titl je zapakovan u jednom .rar fajlu i kada otpakujem taj .rar fajl onda dobijem dva nova fajla: .idx i .sub (ovo je prevod). Ovaj .idx fajl je oko 200 KB, a .sub fajl je par MB. Mene zanima kako da otvorim ovaj .sub fajl jer mislim da se u njemu nalazi prevod (ili prevodi) zato sto je dosta veci od .idx fajla!?

Hvala svima unapred.
[ goldmankm @ 01.03.2009. 08:04 ] @
.sub file par MB? Nemoguce, nesto si pogresio(la).
Njega mozes da otvoris sa subtitle workshop, besplatnim programom.

Pozdrav
[ DonnRile @ 01.03.2009. 12:55 ] @
Ne, nisam nista pogresio! Konkretno, za film Body.of.Lies.DVDRip.XviD-DiAMOND (CD1) .idx fajl je 218 KB, a .sub fajl je 12.1 MB. U .nfo fajlu pise da prevod sadrzi engleski, francuski i spanski jezik pa je mozda zbog toga .sub fajl toliko velik. Inace, probao sam Subtitle Workshop i nece da ucita ni .idx ni .sub fajl.

Jel ima neko jos neki predlog?
[ goldmankm @ 01.03.2009. 13:08 ] @
mozes li nekako da dignes na rapidshare taj .sub file, postavis link, pa da vidim sta je u pitanju, opet sam sumnjicav sa toliko mb, kad je to samo tekst.
[ DonnRile @ 01.03.2009. 15:27 ] @
Mogu, naravno. Evo, upload-ovao sam ceo subpack. Nadam se da ces moci da mi pomognes.

http://rapidshare.com/files/204031366/Subs.rar
[ goldmankm @ 01.03.2009. 15:52 ] @
ovo je sve drugo samo ne .sub file.
Skini odnekud drugi prevod, ovo je neupotrebljivo i meni nerazumljivo.
[ DonnRile @ 01.03.2009. 16:32 ] @
Nemoguce je da je neupotrebljivo kada je ovo originalni subpack za zvanicni DVDRip (Body.of.Lies.DVDRip.XviD-DiAMOND)!?
Uostalom, uz svaki zvanicni DVDRip ide subpack u ovakvom formatu. Ne verujem da ove grupe koje rip-uju filmove stavljaju subpack-ove bezveze...

Pomocu kojeg jos programa mogu da se otvore .sub fajlovi?
[ goldmankm @ 01.03.2009. 17:06 ] @
evo vidi ovde:
http://www.fileinfo.net/extension/sub
ili
http://www.softni.com/casat.html

Mozda ce neko drugi uspeti da ti pomogne, ali ja ovo nikako ne shvatam, posto sam silu nebesku .sub i .srt skinuo u svom zivotu, ali ni jedan nije bio visejezicni, i nijedan nije imao vise od 100-tinak kb.

Zao mi je.
[ goldmankm @ 04.04.2009. 17:54 ] @
Nas'o sam resenje za tvoj problem.

skini ovaj program:
http://www.afterdawn.com/softw...ware/subtitle_tools/vobsub.cfm

evo ti uputstvo kako da radis sa njim:
http://forum.videohelp.com/topic219201.html

Pozdrav
[ DonnRile @ 25.04.2009. 22:18 ] @
Pozdrav

Malo kasnim sa odgovorom, ali nema veze. Instalirao sam ovaj programcic i snasao sam se lepo do onog koraka "Enter matching letter". Da li bi neko mogao da mi pojasni sta tu treba da se uradi da bi se titl sacuvao/konvertovao u obican .srt fajl?
[ murga @ 30.07.2009. 10:46 ] @
Pokušavam da odradim ubacivanje titla na dvd po ovim uputama. Trenutno sam u fazi sređivanja prevoda prema originalnom engleskom prevodu.
Dakle imam film s engleskim prevodom, kako da učitam koji je font korišten u originalnom engleskom titlu, veličinu slova, boja je bijela-to se vidi?
Da li se zadrži originalni meni s izborom titla, ovog novog kojeg ubacujem i postojeći engleski.
Ako ne, može li se zamjeniti engleski prevod s mojim prevodom, a da imam postojeći meni? Hvala i pozdrav.
[ milos crni @ 31.01.2010. 23:24 ] @
Citat:
Do sada sam skidao divx i u poslednje vreme samo H264 filmove koji imaju dosta bolji kvalitet slike. E sad posto skidam samo filmove za koje sam siguran da cu kad tad da odgledam onda rekoh aj da skidam dvd. Skinuo sam The Ring za pocetak iako ne volim horore, ali ovaj je imao dobru ocenu na imdb-u...
Instalirao sam i PowerDVD i sve lepo radi sem sto nemam titlove, a ne znam bas toliko engleski.
Dosta sam trazio po netu i jedino sam ovde nasao pravo objasnjenje za titl u dvd-u. Nisam verovao da je ovolika procedura oko titla tj i ja isto hocu kao i Nonex, nije mi bitno da ubacim titl u dvd. Ali kao sto kazu poslednji postovi onda mi samo preostaje BS koji i sada koristim.
Ali onda moram da ucitavam svaki vob posebno i sto je jos gore od toga moram za svaki vob da motam titl pomocu shift + levo/desno. Ili da za svaki vob napravim posebno titl tj da iseckam originalni titl.
Ali onda je bolje da skinem H264 film ili da se pomucim sa ovim tutorijalima koje nisam cak ni detaljnije procitao, vec sam samo bacio pogled.
Zanima me da li je ista situacija i kod drugih kada koriste BS za dvd film?
Kako gledaju strane dvd filmove oni koji nemaju blage veze sa kompom, a kupe dvd na ulici ili trafici? Bez prevoda, samo slike pa sta shvate ili ko razume engleski...
08.09.2008. u 23:25


Ubaci film u glavni video folder, my video, i označi fasciklu datog filma gdje se nalaze svi video partovi sa prijevodom i pritisni opciju play, tako da ti BS player ako je default pusti sve u njoj.
[ milos crni @ 31.01.2010. 23:33 ] @
Nego ljudi u koji format da prekonvertujem prijevod i stavim ga pored DVD filma koji je u VOBu MPEG2 kompresija, da bih gledao film sa prjevodom na DVD playeru?Prijevod je u SRT formatu.
[ sk0mi @ 17.08.2010. 12:46 ] @
Dragi prijatelji,
Najprostiji i program koji najlakse radi to sto zelite,a to je ubacivanje prevoda u DVD je programkoji je prakticno IDIOTPROOF i jako je prost za pravljenje sopstvenog DVD-a, sa sopstvenim opcijama izgleda glavnog menija, ali oni su dali vec nekoliko templateova tako da samo treba promeniti naziv sa defaultnog MY DVD u svoj zeljeni. Program lepo uzme bilo koji kompresovani video ili nekompresovani, avi, mkv... i iz istog folder preuzme sve subtitleove, ja sam do sada probao samo sa .srt titlovima...e sad...mozda bi trebalo malo "proprckati po setingsima, moja preporuka je samo da se naglasi koji je jezik prevoda, a ostala default podesavanja ne dirati, nema potrebe...i mozda neke sitnice po zelji ali nema potrebe, program je JAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAKO prost. Kad izaberete film i sub koji zelite samo kliknete na Convert i program dosta brzo odradi prekompresiju u DVD, napravi pocetni meni i nareze DVD na prethodno ubaceni prazni DVD u rezac.
I na kraju, naziv programa je ConvertXtoDVD i mozete ga legalno nabaviti (kupiti) na adresi:
http://www.vso-software.fr/products/convert_x_to_dvd/
ili mozete jednostavno da se "snadjete" kao ja i nabavite ga za dzabe (na torrentima je najbolje, ima cak i poslednja verzija" ;-)
Verujte, bicete prijatno iznenadjeni koliko je program prost, mozete cak da ubacite i vise videa, kao na primer 5-6 epizoda neke seije, program ce sve sam odraditi, a ako uzmete dual layer DVD moze da stane i cela sezona serije ;-)

Pozdrav

sk0mi